Главная
Новости
Статьи
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер
Строительная теплофизика
Прочность сплавов
Основания и фундаменты
Осадочные породы
Прочность дорог
Минералогия глин
Краны башенные
Справочник токаря
Цементный бетон





















Яндекс.Метрика

Гонконгская традиционная система романизации


Гонконгская традиционная система романизации — система романизации кантонского языка, которая возникла в Гонконге во время британского правления, и с тех пор используется различными государственными службами Гонконга для транскрипции местных имён и географических названий. Система не стандартизована и не имеет официального названия. Транскрипция фонетическая (с точки зрения англоговорящего читателя), но не позволяет воспроизвести кантонский слог из транскрибированного варианта, поскольку не делает различия между согласными с придыханием и без придыхания, а также между многими гласными и дифтонгами. Многие кантонские слова имеют несколько возможных транскрипций в традиционной системе — например, фамилия 秦 (по-кантонски Чхёнь, [ʧʰɵn]) имеет три варианта передачи: Tseun, Tseon и Chun.

Описание системы

Запись инициалей

Передача инициалей (первых согласных слога):

  • ↑ В гонконгской традиционной романизации, слог [jyː] может передаваться просто как «u».
  • ↑ Эта инициаль произносится [ʧʰ] (= [чх]) перед гласными iː, œː, ɵ и yː, в остальных случаях — [ʦʰ] (= [цх]). Но в гонконгской традиционной системе романизации, она может передаваться и как «ts», и как «ch» независимо от последующей гласной. Примеры: [ʧʰɵi] — Tsui (徐) или Chui (崔); [ʦʰou] — Tso (曹), но [ʦʰɔːi] — Choi (蔡).
  • Запись конечных согласных

    Передача конечных согласных слога:

    Запись слоговых согласных

  • ↑ В гонконгской традиционной системе романизации нет метода передачи слога [m̩] поскольку этот слог не используется в именах и географических названиях.
  • Запись гласных

    Передача гласных в слогах без конечного звука или с конечной согласной:

    Запись дифтонгов

    Имя:*
    E-Mail:
    Комментарий: